CHỮ NÔM oswa ansyen Script Vyetnamyen an ak kontribisyon sot pase li yo nan Literati Vyetnamyen - Seksyon 3

Frape: 1010

Nguyễn Khắc Kham

... kontinye pou seksyon 2:

II. Karaktè Chinwa yo itilize nan konbinezon pou reprezantasyon an Mwen se

    Chak fwa yon sèl karaktè Chinwa pa t 'kapab reprezante yon Chu Non avèk lekti Sino-Vyetnamyen li yo oswa resanblans son nan lekti Sino-Vyetnamyen li yo, de karaktè Chinwa yo te itilize, youn nan kòm signific, lòt la kòm fonetik.

   Chwa karaktè Chinwa a pou itilize kòm fonetik te baze sou douz règ yo bay pi wo a pa Ho Ngoc cyonn sou resanblans son. Kòm siyifikatif la, li itilize yo dwe reprezante swa pa yon karaktè Chinwa oswa yon radikal Chinwa.

Egz .: + Nôm karaktè 𠀧 (ba, twa) se te fè leve nan fonetik la (li ba) ak siyifikasyon an siyifikasyon twa.
+ Nôm karaktè 𢬣 (tay, men) te fè leve nan siyifikasyon an Men (men) ak fonetik la oo (li tay). 
+ Nôm karaktè (trăm, san) te fè leve nan siyifikasyon an (san) ak fonetik la (li Laman). 
+ Nôm karaktè 𪡔 (ra, soti) se te fè leve nan fonetik la (li la) ak siyifikasyon an (soti).

     Egzanp sa yo montre ke siyifikasyon an pa gen yon pozisyon fiks. Nan prensip, li se mete sou bò men gòch. Sa yo se ka a ak egzanp lan pi wo a dezyèm lan. Sepandan, pou rezon estetik, siyifikasyon an ka chanje pozisyon li.

    Se konsa, li se mete sou bò dwat nan premye egzanp lan, sou tèt la nan twazyèm yon sèl la ak nan pati anba a nan katriyèm lan yon sèl. Nan dènye sa a, toujou pou menm rezon an, li ka mete tou sou bò dwat jan sa a. Nan ka li se konstitye pa youn nan la 214 radikal nan la Leksik Chinwa, pozisyon li se menm jan ta gen nòmalman yon radikal nan karaktè Chinwa a konsène.

Egz .: + Nôm karaktè nòi (pale) kote radikal la se sou bò gòch.
+ Nôm karaktè 𩾷 quyon (kònèy, kòk) kote radikal la se sou bò dwat la. 
+ Nôm karaktè 𥵛 non (plat, gwo panye woule) kote radikal la se sou tèt la. 
+ Nonm karaktè long (entesten, kè) kote radikal la Yon kèse nan pati anba a.21

    Eksepsyonèlman, nan kèk Chu Non te fè leve nan de karaktè Chinwa yo itilize nan konbinezon, tou de nan eleman yo ka indicat siyifikasyon an. Lè sa a, nou gen yon pi Chu Non. Se konsa, vietnamyen morfèm gii or tri (syèl, syèl la) reprezante pa la Chu Non 𡗶, tèt li yon konbinezon de karaktè Chinwa Jou ak . Pa gen menm yon allinyon ki pi lwen sou pwononsyasyon.22

    Gen kèk Ch Nôm pouvwa tou konpoze de yon significan soti nan Chu Rezen oswa karaktè Chinwa ak yon lekti Sino-Vyetnamyen ak yon konpoze fonetik soti nan Chu Non. Se konsa, vietnamyen morfèm li (pawòl, diskou, deklarasyon) reprezante nan Non 𡗶 pa grafèm konplike ki konsiste de radikal Chinwa a itilize kòm signific ak nan Chu Non (gii or tri) itilize kòm fonetik.23

    Avèk kèk eksepsyon sa yo, Chu Non nan dezyèm kalite sa a yo te fè leve nan siyifikatif ak yon fonetik, tou de ke yo te pran nan karaktè Chinwa.24 Sepandan kèk tèks nan Chu Non espesyalman sa yo ki nan misyonè Katolik ak sa yo ki repwodwi pa kopist revele yon tandans kenbe sèlman fonetik la pa repwesyon siyifikasyon an.

    Isit la se yon egzanp site pa Ho Ngoc cyonn.

   Fraz la: Kote xưyon non (Gen egziste anvan ak kounye a) te reprezante nan Non 𣎏 固 初 尼 pa misyonè Katolik jan sa a: pandan ke li ta yo te transkri nòmalman nan Non jan sa a: 固 汖 今 尼 dapre Ho Ngoc cyonn oswa jan sa a: 固 有 汖 哰 dapre professeur NguyEn Quang Xy ak professeur Vũ Văn Kính25.

    Sa a senplifikasyon nan Chu Non yo ka jeneralman matirite pou pa nesesite pou copistes yo nan Non tèks pou konsève pou tan. Dapre DUOng Quyonnam Hàm, menm motivasyon an ka gen anba kèk fòm espesyalman Vyetnamyen abreje nan karaktè Chinwa yo itilize pou reprezantasyon an Chu Non.

Egz .: + mòfèm Vyetnamyen () reprezante nan Non by , abreje fòm karaktè Chinwa Pou
+ Vyetnamyen morfèm te (yo dwe) se reprezante nan Non by Luo, abreje fòm karaktè Chinwa .26

    Anplis de kalite ki anwo yo Chu Non, sètadi sa yo ki an Chu Non transkri pa yon karaktè sèl Chinwa ak sa yo ki an Chu Non transkri pa yon konbinezon de plizyè karaktè Chinwa, yo ta dwe yon mansyone espesyal dwe fè nan sa ki annapre yo Chu Non 𠀪 (khE-khà, [vwa] yo dwe trase ak anroue) Ak (khEnh-kyonng, yo dwe gòch; mache dousman tankou yon moun enpòtan, mete sou difuze).27 sa yo Chu Non yon kalite inik yo te jwenn pa professeur NguyEn Quang Xy ak professeur Vũ Văn Kính nan yon powèm nan Chu Non by Cao Bá Quát, yon etid powèt anba Anperè Tu Ðuc. Dapre otè yo nan Tu-ÐiEn Chu Non (Diksyonè nan Chu non), de sa yo Chu Non ta defye nenpòt analiz sou estrikti yo. Pèsonèlman nou mande si wi ou non yo te kreye pa Vyetnamyen yo sou baz prensip la menm nan konstriksyon kòm karaktè a modèn Chinwa ping pāng or Ping Pong oswa si tankou se sèlman yon ka sèlman nan konyensidans pi.28

... kontinye nan seksyon 4 ...

Wè plis:
◊  CHỮ NÔM oswa ansyen Script Vyetnamyen an ak kontribisyon sot pase li yo nan Literati Vyetnamyen - Seksyon 2.
◊  CHỮ NÔM oswa ansyen Script Vyetnamyen an ak kontribisyon sot pase li yo nan Literati Vyetnamyen - Seksyon 1.
◊  CHỮ NÔM oswa ansyen Script Vyetnamyen an ak kontribisyon sot pase li yo nan Literati Vyetnamyen - Seksyon 4.

NÒT
21  Dương Quảng Hàm, op. site, pp 279-279b. - 根 谷 徹, 安南 語 [Tiếng An Nam], 言語 概 說 下 卷, 1955. 根 谷 徹, ガ ら 口 一 一 字 字 [Hừn chuyển te chante laten], 百科, 7 Non 70, 1968, pp.15, 16, 25. 
22  Dương Quảng Hàm, paj 103. Nguyễn Ðình Hoà, op. site, paj 272. 
23  Dương Quảng Hàm, op. te site. paj 103. Mineya Toru, ops. te site. 
24  Dapre professeur Hoàng Xuân Hãn, Chữ nôm te orijinal ki baze sou prensip fonetik. Pita sèlman, li te vin ideografik pa rantre ansanm de eleman: yon fonetik ak yon siyifikasyon, men anvan etap sa a sot pase yo, li te fè pou sèvi ak kèk siy spesifik ki, ajoute nan fonetik la, endike ke karaktè Chinwa a travay kòm fonetik te diferan. nan siyifikasyon soti nan morfèm la Vyetnamyen yo dwe reprezante pa li nan nôm. 
    Isit la se yon ekstrè nan etid l 'sou Girolamo Maiorica a nôm travay konsènan pwoblèm lan: ".Vyetnamyen yo te chire pi byen nan sistèm distenktè a nan kat klas yo nan kategori ki te fèt anvan pou ale nan karaktè "fonksyonèl" yon pyèj espesyal ki pa gen sans nou rete mystérieux. Amelyorasyon dènye a se yon ranplasan ki siyen pa yon pati idantifye ki se yon Chinwa karaktè ki gen menm vyètnamyen ki te gen transcrire oswa ki gen yon sans seksyèl byen rapò ak sa ki soti nan Vyetnamyen. Kèk egzanp sou mod illustre sa a. Li te di nam 𠄼 en Vyetnamyen, ki se yon kalite chinois ki te pwononse Nan en chinois actuel. Vyetnamyen ki itilizè ke li karaktè pou transkri pitit gason l 'ak mot nam. Oswa li gen nan Vyetnamyen nan pitit gason voisins de ce, par exemples nam ki a deux sens: Cinq et ane. Les Vyètnamyen yo trancrit ke pitit gason yo ak menm karès Chinois yo ki gen move Sid, parfois en lui accolant un signe particulier. C'est la méthode purement phonétique. Pou fasilite konferans lan ak tèks ki konsène yo, souvan adjoignent au caractère précédent, soit le caractère chinois ki veut dire Cinq pour le sens Cinq, swa karès chinois la ki gen move ane pour le sens ane. " Konsènan siy la spesyal ki anwo a, professeur. Hoàng Xuân Hãn te ajoute sa ki annapre yo pye-nòt la “Mwen te separe de siy sen yo, pa de moun sanble menm retrouver dans les caractères de Si-Hia peye ki moun ki dwe egziste nan nò-ouest de la de l'époque des T'ang jus-qu'à la fin des Chante, ki moun ki mwen fè pansyonè sa yo ekri lokal yo peye limitroph nan de chemine tan an T'ang pour avoir origine komen administratif". 
    Hoàng Xuân Hãn, "Giroloam Maiorica, enèji nan lang Vyetnamyen an konsèv nan bibliyotèk nasyonal Pari”. Archivum Istorik Sosyete Jezi èkstriksyon XXII, 1953. Istorik Istwa SI Roma, Borgo Santo Spirito, 5 paj 206. 
25  H Ngọc Cẩn, op. site paj 166. Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, op. te site, pp. 165, 508, 859. 
26  Dapre professeur Kono Rokuro, Vyetnamyen fòm abreje sanble ak fòm abreje karaktè pou vèb Koreyen an Pou {ha "”} Nan modèl la kwak nan ansyen Kore. Karaktè a NmM, li te ajoute, se yon fòm abreje nan karaktè a ki te itilize pou mo a {te "yo dwe”}. Sa a tou fè nou sonje Abreviyasyon ki sanble nan Koreyen an kwak (). Kono Rokuro, op. site paj 101. Gade tou Mineya Toru, Annango, paj 860. 
27  Nguyễn Quang Xỹ, Vn Vă Kính, op. site, Lời Nói đầu (avètisman) paj viii. 
28  Kanagae Nobumitsu, ヶ 江信光: 語 辭典 - Zhonguo yi cidian [Từ điển tiếng Trung Quốc], 書 林四十 七年 [1972], pp.612.

NÒT:
** Tit la nan seksyon, tèks fonse ak chin an tap imaj sépia te mete pa Ban Tu Jedi - thanhdiavietnamoc.com.
◊ Sous: Enstiti pou etid Sino-Nom.

BAN TU THƯ
03 / 2020

(Te vizite 3,250 fwa, 1 vizit jodi a)